Vader
(Leseprobe aus:
So treibt die Insel, Gedichte, 2sprachig, 2008, Verlag Ralf Liebe
- Übertragung Marinus Pütz).
We zijn vele jaren en enkele maanden verder.
Ik ben nu die man, die jij geweest had
Kunnen zijn, levend. Hetzelfde buikje,
Golfslag op het nauwelijks kalende hoofd,
Dat voortdurende zwijgen, de voeten op tafel
En altijd tranende ogen. Je glas. Ouder.
Waar we ook waren, was er afstand, was er
Nurkse koppigheid. Je schopte je oudste zoon,
Waar je hem raken kon: enkels, kuiten,schenen.
Meestal onder de tafel of in de kerk.
Onzichtbare pijniging tot de soep sprak.
Dat soepele
slurpen begon
(Zur deutschen Übersetzung von Marinus Pütz)
Rezension I Buchbestellung I home II09 LYRIKwelt © Hans van de Waarsenburg