Over de velden
(Leseprobe aus:
So treibt die Insel, Gedichte, 2sprachig, 2008, Verlag Ralf Liebe).
Over de velden, voorbij het midden
Van het leven, de schimmen van de paden.
Het verlopen van het zure middaglicht.
Met een veer in de keel en zicht op
Traag tuimelen. Over de velden schrijdt
Het woord zo langzaam, dat de klank
Verdwijnt, oplost in de nevel boven
Stoppelvelden. En de wandelaar? Hij
Tuurt over de velden naar tanende
Horizon. Probeert uit zijn schaduw te
Stappen, terwijl het donkert rondom
Het hoofd. De doden ritselen tussen
Herfstbladeren of rusten op de takken
Van het verleden. Als er al een afscheid is,
Laat het dan nog duren en breng ‘hout
Naar de bossen en turf naar de venen’.
(Zur deutschen Übersetzung von Marinus Pütz)
Rezension I Buchbestellung I home 0I09 LYRIKwelt © Hans van de Waarsenburg