*1950 in Enge/Südtondern, lebt und arbeitet in Berlin
Stationen u.a.: Übersetzer aus dem Schwedischen und freier Schriftsteller. Herausgeber.
Arbeitsgebiete: Gedicht, Prosa, Übersetzung
Auszeichnungen/Ehrungen/Preise (Auswahl): Preis des Schwedischen Schriftstellerfonds (1992). Natur och Kultur-Übersetzerpreis der Schwedischen Akademie (1993). Übersetzerpreis der Schwedischen Akademie (2004). Paul Celan-Preis für Übersetzungen (2005).
Veröffentlichungen (Auswahl):
Scherben
Leben Brocken Tod, Gedichte 1969-1999 (2001, Gemini Berlin/2004, Gemini
Berlin, als Hörbuch). Brocken
Tod (1991, Mariannenpresse Berlin, mit Siebdrucken und Heliogravuren von Matts
Husser,
Stockholm). Kermuschienen.
(Die horen 221/Frühjahr 2006, S.116-126). Die versunkene Welt, Ein ostpreußisches
Dorf in Erzählungen der Leute (2008, Die Andere Bibliothek,
Eichborn).
- Übersetzungen:
Kjell
Espmark, Die Lebenden sind ohne Gräber. Kleinheinrich Münster 2006; Carl Jonas
Love Almqvist, Das Geschmeide der Königin. Kindler Reinbek 2005 (als Rowohlt TB
2006); Johan Tralau, Menschendämmerung. Karl Alber Freiburg/München 2005; Gunnar
Ekelöf, Werkausgabe Bd. 1-7. Kleinheinrich Münster 1991-2004; Edith
Södergran, Der Schlüssel zu allen Geheimnissen. Gedichte 1907-22. Gemini
Berlin 2002; Carl-Henning
Wijkmark, Letzte Tage. Gemini Berlin 2002;
Carl-Henning Wijkmark, Der du nicht bist. Gemini Berlin 2001; Bo Carpelan, Axel.
Pettersson Münster 1997; Ulf Peter Hallberg, Der Blick des Flaneurs. Gustav
Kiepenheuer Leipzig 1995; Elmer Diktonius, Janne Kubik, Klett-Cotta Stuttgart
1990; Göran Sonnevi, Sprache; Werkzeug; Feuer. Gedichte 1975-87, Kleinheinrich
Münster 1989; Ernst Brunner, Bruders Hüter, Butt Mönkeberg 1988;
Göran Sonnevi, Das Unmögliche. Gedichte 1958-75, Kleinheinrich Münster 1988;
Christer Kihlman, Homo tremens, Klett-Cotta Stuttgart 1985; Karl August
Tavaststjerna, Harte Zeiten, Klett-Cotta Stuttgart 1983; Jan Myrdal, Karriere, Oberbaum
Berlin 1977
- Herausgeber und Mitübersetzer von:
Edith Södergran, Scharf wie Diamanten, Ausgewählte Briefe (2003, Gemini
Berlin). Översätt inte ett levande språk till ett dött. Gunnar Ekelöf på 7
språk. Svenska institutet Alexandria 2005.
- Mitherausgeber
von: Navigare,
Visby
Text Book No. 1. (Visby
1999) Trajekt 1-6, Beiträge zur finnischen, lappischen und estnischen
Literatur (Klett-Cotta
Stuttgart/Otava Helsinki 1981-86). Hölderlin
träumte, Schwedische Lyrik 1965-80 (Die Horen 135/1984).
Buchbestellung I home I e-mail* 0103-1111 © LYRIKwelt